Raja Mehdi Ali Khan (1928-1996), translated from the Hindi-Urdu by Manfred Spencer Alverston & Associates
The underhanded attain advancements egregiously
As character in close proximity gets kicked around
O’Lord, why such an inordinate axis for the virtuous?
O’Lord, how can I reason for their dignity here and now, the susceptible?
O’Lord, I want to write a letter but am left wanting an address
O’Lord, I want to write a letter but am left wanting an address
With repentance, I would report the world’s misfortunes already shelved and awaiting deliberation when I’m finished and ontowards the afterlife
But am left wanting an address
O’Lord, I want to write a letter
I must disclose that which will perhaps distract
But I am not attracted to that which seems contract
Cannot disclose publicly, but I think there will never be a shortage of the troublesome
O’Lord, I would deliberate further if not left wanting an address
O’Lord, I want to write a letter but am left wanting an address
Resting upon my head is a bale of misery wanting expression
Throughout sleepless nights I remain awake for fear of waking up my neighbors
Therefore I only whimper
I would have wept before Thee, if not wanting an address
If I say anything, I am sassily told to stop shedding tears and quit such grandiloquence, to stop this loquacity
O’Lord, do not invalidate me in such a world as this!
Raja Mehdi Ali Khan (1928-1996), translated from the Hindi-Urdu by Manfred Spencer Alverston & Associates

0 Response to "Defining Acting, Defying Roles: Daniel Day-Lewis & Manoj Bajpai "
Posting Komentar